воскресенье, 3 апреля 2011 г.

Радиация Фукусимы приближается к чернобыльскому уровню

Показатели радиоактивных выбросов в результате аварии на японской АЭС в Фукусиме приближаются к чернобыльскому уровню.

Австрийские исследователи продемонстрировали, что уровень йода-131 составляет 73% от того, что было в 1986 году, а цезия-137 - около 60%.

Разница с Чернобылем в том, что там большое количество радиоактивных материалов, в том числе частиц топлива, было выброшено вместе с дымом во время мощного пожара. Фукусимская же станция выбрасывает только летучие элементы топлива. Разумеется, это не снижает степени риска для здоровья населения.

Герхард Вотава из Центрального института метеорологии и геодинамики (Австрия) и его коллеги из Организации по исполнению Договора о всеобщем запрете ядерных испытаний работают со всемирной сетью пробоотборников воздуха. Показатели датчиков вместе с информацией о ветре позволяют отследить происхождение примерно десятка радионуклидов.

В течение первых двух дней после аварии ветер дул к востоку от Фукусимы прямо на станцию мониторинга в Сакраменто на калифорнийском побережье США, на третий день - на юго-запад в направлении японской станции в Такасаки, а затем снова переменился - на западный. Данные этих станций, а также пунктов на Аляске, Гаваяйх и в Канаде показали аналогичное количество йода-131: от 1,2 до 1,3·1017 беккерелей в сутки. За десять дней чернобыльский пожар выбросил 1,76·1018 Бк йода-131.

Что касается цезия-137, то показатель Фукусимы - 5·1015 Бк в сутки, а Чернобыль выдал в общей сложности 8,5·1016 Бк.

«В этом нет ничего удивительного, - говорит г-н Вотава. - Когда хранилище повреждено, у летучих элементов нет никаких оснований не вырваться на свободу». По его словам, результаты измерений соответствуют данным о топливе, использовавшемся на АЭС «Фукусима». Станция имеет около 1 760 т свежего и отработанного ядерного топлива на своей территории, а масштаб повреждений остаётся неизвестным. Между тем на Чернобыльской АЭС хранилось всего 180 т.

Кроме того, данные согласуются с тем, что в японской почве, растениях и воде обнаружено относительно низкое количество радиоактивных веществ: они сдуваются в Тихий океан. Объёмы, долетающие до Сакраменто, исчезающе малы; их удаётся обнаружить только благодаря тому, что оборудование как раз и создавалось, дабы вынюхивать малейшие следы радиоактивности.

Авария на Чернобыльской АЭС привела к гораздо большему уровню радиоактивности и выбросу более широкого спектра радиоактивных элементов, чем в Фукусиме, но именно йод и цезий представляли максимальный риск для здоровья - особенно за пределами непосредственной близости к АЭС, отмечает Малькольм Крик, секретарь Научного комитета ООН по действию атомной радиации. В отличие от других элементов, их ветер разнёс далеко и широко.

Кроме того, человеческий организм с лёгкостью поглощает йод и цезий. «Практически весь йод или цезий, который вы вдохнули или проглотили, попадает в кровоток», - подчёркивает изучавший Чернобыль Кит Баверсток, экс-глава отдела радиационной защиты европейского филиала Всемирной организации здравоохранения.

Йод-131 мгновенно усваивается щитовидной железой и уходит только после того, как полностью распадётся (период полураспада составляет восемь суток). Цезий поглощается мышцами, а поскольку его период полураспада - 30 лет, он может выйти только вместе с продуктами жизнедеятельности. На то, чтобы избавиться от половины поглощённого объёма, требуется от 10 до 100 дней.

Радиоактивные изотопы прежде всего наносят вред ДНК. У детей, облучённых йодом-131, в течение десяти и более лет развивается рак щитовидной железы. Организм взрослого человека более устойчив. Исследование, результаты которого были опубликованы на прошлой неделе, показало, что чернобыльский йод-131 по-прежнему вызывает новые случаи рака щитовидной железы в неизменном количестве в наиболее пострадавших регионах Украины, Белоруссии и России.

Цезий-137 задерживается в окружающей среде из-за длительного периода полураспада. Исследователи расходятся во мнениях о том, какой вред он нанёс после Чернобыльской аварии. Некоторые учёные полагают, что он ещё вызовет рак у нескольких тысяч европейцев.

http://newskey.ru/news/119547


понедельник, 21 марта 2011 г.

Japan nuclear crisis 'will be overcome', says IAEA
















The situation at Japan's quake-damaged nuclear plant remains very serious, the head of the UN nuclear watchdog said.

But IAEA director-general Yukiya Amano said he had "no doubt that this crisis will be effectively overcome".

Workers at the Fukushima Daiichi plant have been battling to cool reactors and spent fuel ponds to avoid a large-scale release of radiation.

Meanwhile, the death toll from the quake and tsunami has risen to 8,450, with nearly 13,000 people missing.

'Positive developments'

The Fukushima plant was crippled by fire and explosions after the 11 March quake and tsunami।


Electricity has been restored to three of six reactors and engineers hope to test water pumps soon.

Earlier, some workers were temporarily evacuated from the complex after grey smoke was seen rising from the No 3 reactor.

Reports said the smoke appeared to have come from a pool where the reactor's spent fuel rods were kept.

Radiation levels did not appear to have risen significantly though after the smoke was spotted, the IAEA and Japan's nuclear safety agency said.

White smoke was later seen rising from the No 2 reactor.

"The crisis has still not been resolved and the situation at the [plant] remains very serious," Mr Amano, the head of the IAEA, told an emergency board meeting.

But he said he was starting to see positive developments; the cooling system had been restored to reactors 5 and 6, and they "are no longer an immediate concern".

The US Nuclear Regulatory Commission - whose staff are in Tokyo conferring with the Japanese government and industry officials - said the Japanese nuclear crisis appeared to be stabilising.

The NRC said that reactors 1, 2 and 3 had some core damage but their containment was not currently breached.

Meanwhile, the government has ordered a halt to some food shipments from four prefectures around the Fukushima nuclear plant, as concern increases about radioactive traces in vegetables and water supplies.

Villagers living near the plant have been told not to drink tap water because of higher levels of radioactive iodine.

The suspension - which the government said was just a precaution - applies to spinach from the prefectures of Fukushima, Ibaraki, Tochigi and Gunma, as well as milk from Fukushima।


Over the weekend spinach and milk produced near the nuclear plant was found to contain levels of radioactive iodine far higher than the legal limits.

However, senior government official Yukio Edano told a news conference that eating or drinking the contaminated food would not pose a health hazard. "I would like you to act calmly," he said.

The World Health Organization said it had no evidence of contaminated food reaching other countries. However, China, Taiwan and South Korea have announced plans to toughen checks of Japanese imports.

Bad weather forced Japanese Prime Minister Naoto Kan to cancel a planned visit to emergency workers near the Fukushima plant.

It is also making the recovery work a much more difficult task.

Search-and-relief efforts in the prefecture of Miyagi, where the police chief believes the final quake-tsunami death toll could reach 15,000, have been delayed by driving rain.

"We basically cannot operate helicopters in the rain," Miyagi official Kiyohiro Tokairin said.

"We have been using helicopters to deliver relief goods to some places but for today we have to switch the delivery to places that we can reach by road," he said।

More than 350,000 people are still living in evacuation centres in northern and eastern Japan.

There are shortages of food, water, fuel and medicine in the shelters, officials say.

Some aid from foreign countries has started to arrive, and the government has started the process of finding temporary housing in other parts of the country for those made homeless.

Workers in north-east Japan have begun building temporary homes for the displaced. The prefabricated metal boxes with wooden floors were put up on the hillside near the devastated town of Rikuzentakata.

Nearly 900,000 households are still without water.

In a rare piece of good news, an 80-year-old woman and her grandson were found alive on Sunday in the rubble of their home in Ishinomaki city, where they were trapped for nine days।

Авария на АЭС в Японии

На атомной электростанции "Фукусима-1", пострадавшей в результате разрушительного землетрясения в Японии в пятницу, произошел мощный взрыв, сообщают японские СМИ.

По данным властей, корпус реактора не поврежден, уровень радиации начал снижаться.

Между тем в самой префектуре Фукусима произошел еще один подземный толчок, сообщил корреспондент Би-би-си. Магнитуда землетрясения достигала шести.

По данным информационного агентства Киодо, пострадали четыре работника АЭС, они в сознании и их жизнь находится вне опасности.

Ранее в Японии было объявлено чрезвычайное положение на АЭС "Фукусима-1" и "Фукусима-2", расположенных в одноименной префектуре на северо-востоке страны.

Землетрясение нарушило энергоснабжение резервных генераторов, которые обеспечивали работу системы охлаждения АЭС, после чего реакторы начали перегреваться и возникла опасность неконтролируемого расплавления топлива в активной зоне силовых установок.

Премьер-министр Японии Наото Кан объявил чрезвычайное положение в районе аварии, жители были эвакуированы на случай неконтролируемой реакции на АЭС.

Премьер лично прилетел в префектуру Фукусима на вертолете। Зона эвакуации населения расширена на территорию в радиусе 20 км от каждой из двух АЭС.

Электростанции расположены на расстоянии 11 км друг от друга














Уровень риска

По информации экологического корреспондента Би-би-си Ричарда Харрабина, одной из версий произошедшего является взрыв водорода. Когда топливные стержни перегреваются и соприкасаются с водой, выделяется большое количество крайне горючего водорода.

Продуктом горения водорода является вода, и облако, распространившееся на месте взрыва, могло состоять из водяного пара.

По словам экспертов, опасность масштабной ядерной катастрофы мала.

Тем не менее, чтобы сбросить давление в нескольких реакторах, техники выпустили накопившийся в них пар, вследствие чего в атмосферу попала, как выразился Кан, "незначительная доза" радиоактивных веществ.

В центре управления АЭС "Фукусима-1", как сообщается, уровень радиации превышает норму в 1000 раз.

На АЭС "Фукусима-1" шесть реакторов, сооруженных в 1970-е годы, на "Фукусиме-2" четыре реактора, их построили в 80-е.

Все японские атомные электростанции сейсмоустойчивы; мощное землетрясение вызвало отключение электроснабжения АЭС в Фукусиме, после чего реакторы автоматически отключились.

Однако, судя по всему, уязвимым местом оказалась резервная система, которая должна была обеспечивать энергией сами АЭС, в частности систему охлаждения реакторов.

Ядерная безопасность

Власти подчеркивали, что при выпуске пара учитывали направление ветра – он дул в сторону моря – и в любом случае количество выброшенного в атмосферу радиоактивного вещества невелико.

В Японии 55 атомных реакторов, они производят треть необходимой стране электроэнергии.

Ядерная реакция в активной зоне реактора вызывает выделение тепловой энергии, которая нагревает воду, превращая ее в пар, который приводит в движение турбину и генерирует электроэнергию. Затем вода конденсируется и закачивается обратно в активную зону.

Произошедшее в пятницу землетрясение стало самым мощным в Японии за всю историю наблюдений и вызвало разрушительное цунами। По предварительным оценкам, погибло не менее 1300 человек.


http://www.bbc.co.uk/russian/international/2011/03/110311_japan_radiation_leak.shtml